As palavras que se seguem são palavras portuguesas dicionarizadas e substituem as suas versões estrangeiras. Usem-nas, por favor!
X
Não estranhamos escrever «champanhe» em vez de champagne, ou «biquíni» no lugar de bikini, ou «iate» em vez yacht, mas raramente escrevemos «gim» (gin), «quivi» (kiwi) ou «blogue» (blog).
X
O objectivo desta lista é dar a conhecer a grafia portuguesa de palavras oriundas de línguas estrangeiras, principalmente do inglês e do francês.
X
Como dizia Vasco Botelho de Amaral, já em 1943, em A Bem da Língua Portuguesa, «O combate ao estranjeirismo não pode, não deve tomar o aspecto de intolerância, de veto rígido, o que não quere dizer que perca a energia necessária diante de invasões perigosas».
X
A
Abat-jour: Palavra francesa. Em português: abajur. O mesmo que quebra-luz.
Aikido: Palavra japonesa. Em português: aiquidô.
Anorak: Palavra francesa. Em português: anoraque.
x
B
Ballet: Palavra francesa. Em português: balé.
Bâton: Palavra francesa. Em português: batom.
Blog: Palavra inglesa. Em português: blogue.
Boomerang: Palavra inglesa. Em português: bumerangue.
Bordeaux: Palavra francesa. Em português: bordô. O mesmo que cor-de-vinho.
Bowling: Palavra inglesa. Em português: bólingue.
Bricolage: Palavra francesa. Em português: bricolagem. O mesmo que trabalhos manuais.
Briefing: Palavra inglesa. Em português: brífingue.
x
C
Cannabis: Palavra inglesa. Em português: canábis.
Cappuccino: Palavra italiana. Em português: capuchino.
Cartoon: Palavra inglesa. Em português: cartune.
Cognac: Palavra francesa. Em português: conhaque.
Courgette: Palavra francesa. Em português: curgete.
Couscous: Palavra francesa. Em português: cuscuz.
Cowboy: Palavra inglesa. Em português: cobói.
x
D
Derby: Palavra inglesa. Em português: dérbi. O mesmo que clássico.
Donut: Palavra inglesa. Em português: dónute.
Dossier: Palavra francesa. Em português: dossiê.
x
F
Flash: Palavra inglesa. Em português: flache.
x
G
Gaffe: Palavra francesa. Em português: gafe.
Gang: Palavra inglesa. Em português: gangue.
Gin: Palavra inglesa. Em português: gim.
Googlar: Palavra inglesa. Em português: guglar.
Golf: Palavra inglesa. Em português: golfe.
Graffiti: Palavra italiana. Em português: grafito.
x
I
Iceberg: Palavra inglesa. Em português: icebergue.
x
J
Jacuzzi: Palavra inglesa. Em português: jacúzi.
Jockey: Palavra inglesa. Em português: jóquei.
Joker: Palavra inglesa. Em português: jóquer.
x
K
Karma: Palavra sânscrita. Em português: carma.
Kimono: Palavra japonesa. Em português: quimono.
Kiwi: Palavra maori. Em português: quivi.
x
L
Layout: Palavra inglesa. Em português: leiaute. O mesmo que esboço.
x
M
Mousse: palavra francesa. Em português: musse.
x
N
Napperon: Palavra francesa. Em português: naperão.
x
P
Picnic: Palavra inglesa. Em português: piquenique.
Piercing: Palavra inglesa. Em português: pírcingue.
Pizzaria: Palavra italiana. Em português: pizaria.
Polaroid: Palavra inglesa. Em português: polaróide. Não referente à marca que não se traduz.
x
R
Réclame: Palavra francesa. Em português: reclamo.
Record: Palavra inglesa. Em português: recorde.
Roulotte: Palavra francesa. Em português: rulote.
Rugby: Palavra inglesa. Em português: râguebi.
x
S
Sandwich: Palavra inglesa. Em português: sanduíche. O mesmo que sandes.
Stress: Palavra inglesa. Em português: stresse.
Surf: Palavra inglesa. Em português: surfe.
x
T
Tarot: Palavra francesa. Em português: tarô.
Tweet: Palavra inglesa. Em português: tuíte. Referente à publicação, o nome da rede social não se traduz.
x
V
Viking: Palavra nórdica. Em português: viquingue.
Vodka: Palavra russa. Em português: vodca.
x
W
Whisky: Palavra inglesa. Em português: uísque.
x
0 comentários