As palavras que se seguem são palavras portuguesas dicionarizadas e substituem as suas versões estrangeiras. Usem-nas, por favor!

X

Não estranhamos escrever «champanhe» em vez de champagne, ou «biquíni» no lugar de bikini, ou «iate» em vez yacht, mas raramente escrevemos «gim» (gin), «quivi» (kiwi) ou «blogue» (blog).

X

O objectivo desta lista é dar a conhecer a grafia portuguesa de palavras oriundas de línguas estrangeiras, principalmente do inglês e do francês.

X

Como dizia Vasco Botelho de Amaral, já em 1943, em A Bem da Língua Portuguesa, «O combate ao estranjeirismo não pode, não deve tomar o aspecto de intolerância, de veto rígido, o que não quere dizer que perca a energia necessária diante de invasões perigosas».

X

A

Abat-jour: Palavra francesa. Em português: abajur. O mesmo que quebra-luz.

Aikido: Palavra japonesa. Em português: aiquidô.

Anorak: Palavra francesa. Em português: anoraque.

x

B

Ballet: Palavra francesa. Em português: balé.

Bâton: Palavra francesa. Em português: batom.

Blog: Palavra inglesa. Em português: blogue.

Boomerang: Palavra inglesa. Em português: bumerangue.

Bordeaux: Palavra francesa. Em português: bordô. O mesmo que cor-de-vinho.

Bowling: Palavra inglesa. Em português: bólingue.

Bricolage: Palavra francesa. Em português: bricolagem. O mesmo que trabalhos manuais.

Briefing: Palavra inglesa. Em português: brífingue.

x

C

Cannabis: Palavra inglesa. Em português: canábis.

Cappuccino: Palavra italiana. Em português: capuchino.

Cartoon: Palavra inglesa. Em português: cartune.

Cognac: Palavra francesa. Em português: conhaque.

Courgette: Palavra francesa. Em português: curgete.

Couscous: Palavra francesa. Em português: cuscuz.

Cowboy: Palavra inglesa. Em português: cobói.

x

D

Derby: Palavra inglesa. Em português: dérbi. O mesmo que clássico.

Donut: Palavra inglesa. Em português: dónute.

Dossier: Palavra francesa. Em português: dossiê.

x

F

Flash: Palavra inglesa. Em português: flache.

x

G

Gaffe: Palavra francesa. Em português: gafe.

Gang: Palavra inglesa. Em português: gangue.

Gin: Palavra inglesa. Em português: gim.

Googlar: Palavra inglesa. Em português: guglar.

Golf: Palavra inglesa. Em português: golfe.

Graffiti: Palavra italiana. Em português: grafito.

x

I

Iceberg: Palavra inglesa. Em português: icebergue.

x

J

Jacuzzi: Palavra inglesa. Em português: jacúzi.

Jockey: Palavra inglesa. Em português: jóquei.

Joker: Palavra inglesa. Em português: jóquer.

x

K

Karma: Palavra sânscrita. Em português: carma.

Kimono: Palavra japonesa. Em português: quimono.

Kiwi: Palavra maori. Em português: quivi.

x

L

Layout: Palavra inglesa. Em português: leiaute. O mesmo que esboço.

x

M

Mousse: palavra francesa. Em português: musse.

x

N

Napperon: Palavra francesa. Em português: naperão.

x

P

Picnic: Palavra inglesa. Em português: piquenique.

Piercing: Palavra inglesa. Em português: pírcingue.

Pizzaria: Palavra italiana. Em português: pizaria.

Polaroid: Palavra inglesa. Em português: polaróide. Não referente à marca que não se traduz.

x

R

Réclame: Palavra francesa. Em português: reclamo.

Record: Palavra inglesa. Em português: recorde.

Roulotte: Palavra francesa. Em português: rulote.

Rugby: Palavra inglesa. Em português: râguebi.

x

S

Sandwich: Palavra inglesa. Em português: sanduíche. O mesmo que sandes.

Stress: Palavra inglesa. Em português: stresse.

Surf: Palavra inglesa. Em português: surfe.

x

T

Tarot: Palavra francesa. Em português: tarô.

Tweet: Palavra inglesa. Em português: tuíte. Referente à publicação, o nome da rede social não se traduz.

x

V

Viking: Palavra nórdica. Em português: viquingue.

Vodka: Palavra russa. Em português: vodca.

x

W

Whisky: Palavra inglesa. Em português: uísque.

x

Categorias: Português

0 comentários

Deixe um comentário

Avatar placeholder

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *